Перевод "get away with" на русский
Произношение get away with (гэт эyэй yиз) :
ɡɛt ɐwˈeɪ wɪð
гэт эyэй yиз транскрипция – 30 результатов перевода
Kirsty!
Get away with you.
Who are they?
Кирсти!
Идите с ним.
Кто они?
Скопировать
- Like a good boy, yes.
You're not gonna get away with this.
You know the rules, Martha, for God's sake. You know the rules.
-Как хороший.
Тебе это с рук не сойдет!
-Ты же знаешь правила.
Скопировать
No!
I've just come to tell you that he is not going to get away with it that easily!
But Mrs. Fox, who?
Нет!
Я пришла только для того, чтобы сказать вам, что он так легко не отделается
- Кто он, миссис Фокс?
Скопировать
No?
You won't get away with it.
And while I'm about it leave Louisa alone!
Нет?
Ты не можешь уйти с ним.
И поскольку это меня касается, оставь Луизу в покое!
Скопировать
There's nothing you can do about it.
Harry, you'll never get away with it.
- Well, who's to stop me? - Starfleet.
И ты с этим ничего не поделаешь.
Гарри. Тебе это не сойдет с рук.
- Кто меня остановит?
Скопировать
- Let go of me, you blasted bilge rat.
Now, you wouldn't have let anybody get away with that a year ago.
Percy.
- Отпусти меня, мерзкая помойная крыса.
Такого бы ты никому не спустил с рук год назад.
Перси.
Скопировать
He obviously has something up his sleeve.
Whatever it is... he won't get away with it.
We'll force his hand and make him commit harakiri.
Очевидно, он что-то задумал.
Что бы это ни было... ему отсюда не выйти.
Мы заставим его сделать харакири.
Скопировать
Now, plug it into the wall, over there.
He'll never get away with it.
They'll notice.
- Теперь подключи там у стены.
- Ничего не получится.
Они заметят.
Скопировать
Lower away!
You'll never get away with this.
That's what Captain Grant said when we put him over the side... at this very spot with his two rather foolishly loyal mates.
Спускайте шлюпку!
Вам это так легко с рук не сойдет!
Капитан Грант нам сказал то же самое, когда мы выбросили его за борт в этом же самом месте, вместе с двумя его ручными матросами.
Скопировать
When I was a scrap-dealer in Aurillac You could sell those hicks any piece of junk.
But in Paris, you can't get away with that.
Some want to know if the paint-job is original.
Когда работал в Орийяке, мог любой металлолом втюхать тем провинциалам.
Но в Париже все сложнее.
Хотят знать, например, оригинальная ли краска.
Скопировать
A cell all over again, or what?
You think you can get away with dousing decent people and thingummy...
Open up, will you! Open up, I'm no chick,
Это что - опять, как в тюрьме?
А ты ещё будешь порядочных людей водой поливать! Это как?
Открой, тебе говорю, я и из худших тюрем выходил!
Скопировать
Aah!
You're not going to get away with this.
- Get back!
Ааа!
Ты не сможешь так просто выбраться.
- Назад!
Скопировать
...one smarter than all of you.
I've already killed twice and got away with it and I'm gonna get away with it again.
I'm going to kill again, inspector.
Самый большой дурак...
Я уже сделал это, и сделаю это снова.
Я убью снова, инспектор.
Скопировать
They're coming to arrest you.
You can't take the life of another human and get away with it!
They're coming to get you!
Слышишь? Они идут тебя арестовывать.
Нельзя убить человека и остаться безнаказанным.
Ты понимаешь? Они идут за тобой.
Скопировать
One phone call is all it will take to change your fate.
You think you can get away with this?
Don't you value your life?
Одного звонка достаточно, чтобы решить вашу судьбу.
Думаете, сможете избежать неприятностей?
Разве вы не цените свою жизнь?
Скопировать
And this is going to be perfect.
You know, gentlemen, a perfect crime Is not so much in its execution, but Being able to get away with
Whenever a big job is pulled, like the Brinks Haul or the English Mail Train Robbery, almost immediately The full force and power of the law goes into effect.
Все пройдет отлично.
Знаете, джентльмены, преступление бывает удачным не само по себе, а лишь когда удачно заканчивается.
Когда вы сделаете свое дело,- ограбите кассу или английский почтовый поезд,- практически сразу в игру ввязывается полиция.
Скопировать
is that clear?
You don't call me a rat and get away with it!
You called me a rat!
Понятно?
Никогда не называй меня свиньей!
Будешь знать как называть меня свиньей!
Скопировать
Enough of this nonsense now.
We let you get away with it yesterday, but not today.
Do you want to die?
Довольно. Поймите же, это бессмысленно.
Вчера вам это сошло с рук, но мы не можем закрыть на это глаза и сегодня.
Вы хотите умереть?
Скопировать
- All right, Sam.
You're gonna let him get away with this?
- Be a little patient, will ya?
- Всё нормально, Сэм.
Хочешь чтобь? он остался безнаказаннь? м?
- Имей терпение.
Скопировать
We did that, they'd kill us.
Well, I don't think we want to lie down and just let them get away with this...
Boy, I just eat this up with a spoon!
Ты спятил? Они убьют нас за это.
А я считаю, что нельзя сидеть на месте и позволять им делать...
Я готов наслаждаться этим вечно.
Скопировать
Look, if you'll give me a full confession, I may be able to convince them that you're some harmless lunatic.
You'll get away with a few years in a labour camp.
Look, I am not mad.
Слушайте, если вы признаетесь мне, я возможно смогу убедить их, что вы безобидный сумасшедший.
Вас отпустят через пару лет в трудовом лагере.
Слушайте, я не сумасшедший.
Скопировать
Perhaps you could then make greater effort to choose your words more precisely.
Are you going to let him get away with that?
No matter what you say, Mr. Spock, he'll twist your meaning.
Возможно, вы могли бы предпринять больше усилий и более точно подбирать формулировки.
Вы же это так не оставите?
Без разницы, что вы скажете, мистер Спок, он и так все перекрутит.
Скопировать
See what a court-martial thinks of their drunken hooliganism!
First they called me Hot Lips, and you let them get away with it!
And then you let them get away with everything!
Посмотрим, что скажет военно-полевой суд.
Они обзывают меня "горячими губками", а вы им потакаете.
Вы вы им всё прощаете.
Скопировать
First they called me Hot Lips, and you let them get away with it!
And then you let them get away with everything!
And if you don't turn them over to the MP this minute, I... I'm gonna resign my commission!
Они обзывают меня "горячими губками", а вы им потакаете.
Вы вы им всё прощаете.
Если вы их сейчас же не арестуете, я подаю в отставку.
Скопировать
Suppose he had kidnapped you?
Do you think you'd get away with it?
He's a scoundrel, that's what he is!
Ну, увез бы он тебя.
Думаешь его бы не нашли?
А он мерзавец, негодяй!
Скопировать
Get back in the house.
You won't get away with this.
- Kidnapping such a wonderful girl...
Иди домой.
Ничего у тебя не выйдет.
Украсть такую девушку. Спортсменку, комсомолку.
Скопировать
Older?
Dirty old men seem to get away with a lot more.
I'm still at the awkward age. When do I get invited down for dinner?
Старше?
Да. Старику проще добиться желаемого. Я пока еще стесняюсь.
Ну, когда вы пригласите меня на ужин?
Скопировать
Change!
You think we're gonna get away with this?
Smile, you idiots!
Переодеться. Вперед.
Думаешь, прорвемся?
Улыбайтесь, идиоты.
Скопировать
Taylor, remember, all men look alike to most apes.
So put it on and keep quiet, and we may just get away with this.
Cornelius.
Teйлop, зaпoмни, вce люди пoxoжи нa oбeзьян.
Taк чтo oдeвaйcя, нe шyми, мoжeт, этo пoмoжeт нaм выбpaтьcя oтcюдa. Быcтpee!
Кopнeлиyc!
Скопировать
You have to stop them at the beginning.
Like they should have stopped Hitler in Munich, not letting him get away with it.
You know, Mike, we were all proud of you. Being a hero and all.
Нужно остановить их сейчас, пока не поздно... как например должны были остановить Гитлера.
Ему нельзя было развязывать руки. Они так и нарывались на неприятности.
Знаешь, Майки, мы все гордились тобой... когда ты стал героем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов get away with (гэт эyэй yиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы get away with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэт эyэй yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
